close

有一段好長的時間沒有進來了

前面的兩首歌點閱率還是低低der@@

我個人在猜是不是名字的關係所以這一次我換一個標題的形式來試試看

在測試過程中無意間發現這首歌(其實是Youtube開著然後它就自動播放了)

Google搜尋了一下Boombox這首歌

奇怪的是阿盛(自己叫)我卻只有找到一個樂團叫做the Lonely Island的版本

卻沒有人翻這首我覺得節奏很動感MV也很瞎的歌QAQ

(好啦希望事還沒有人翻XD)

是的, MV真的很瞎, 你沒有看錯!!

https://www.youtube.com/watch?v=CdFIKU53KEU

MV的前半部分跟結尾我個人覺得有點冗

我滿討厭那個飾演導演的人的嘴臉

(我不是人身攻擊阿其實我是稱讚你演太好了XD)

導演就是一副我最強我最屌, 大家都崇拜我, 大家都要聽我的那種大男人+強烈控制欲望

但其實他自己在技術指導上的解釋也是根本讓人聽不懂在幹嘛:

Keep doing exactly what you are doing

except the complete...opposite of that

(簡單翻譯就是動作做確實然後不要受旁人影響, 後面動作的一大串我就不太願意管它)

然後結尾, 如果你也看過MV的話, 你一定也跟Laura還有我一樣有著狐疑的眼神

真的是TMD技術指導也不是你這個老頭, 你在教啥阿根本聽不懂你在幹嘛, 憑什麼功勞歸你啊哈哈

(再次聲明我沒有人身攻擊, 我真的是在稱讚你演太好了拉XDDD)

如果不想看那些戲碼當然也有純音樂版的 :D

 

 

 

OKOK這雖然這部MV有這個大糟點似乎被我批評到體無完膚

但是......

那個真正在教Laura跳舞的男人真的很帥哈哈

然後Laura滿正的~~還是那是因為化妝??

 

好了, 要進入歌詞翻譯了

問題來了, Boombox指的是"內置揚聲器"

但是這樣翻真的很"盟盟達"XD

所以標題我換一個方法解釋~感覺比較"猛猛der"

然後坦白講, 它有著很多口語和暗喻的用法真的不是很好翻==

會選擇這首歌純粹是想來挑戰阿顆顆~

當然這歌詞寫的意境也不錯也是一大特點

不單純只是男歡女愛, 而加入大量的暗喻!! 用的真的很美很漂亮!!

所以我盡力翻囉~有誤點請多多指教 :)

 

 

Boombox
 

Press play on the day that you came into my life, yeah

當你進入我的人生後就像按下播放鍵
Felt our eyes harmonize

我們四目交接時是如此的和諧 (harmonize v. 統一; 和諧)


It was strange, it was paradise, oh

這種感覺很奇妙, 像是在天堂一般

Cause when I look back on it, life lacked the Sonic

因為過去的我似乎缺了一些動感 (sonic adj. 聲音的)
A quiet kinda solitude

而且是一種極為安靜的孤獨 (solitude adj. 孤獨的)
Tell me how'd you do it, you added the music

告訴我你怎麼辦到的, 你怎麼加入那音樂
I've never heard a song like you  

我從來沒聽過一首歌像你

[Chorus:]
Cause you're my boombox, baby

你是我的心動揚聲器
You can say anything

什麼事你都能說
Blow my speakers out with you

讓我嗨翻天
Yeah, you're my boombox, baby

你就是我的心動揚聲器
You can sing anything and I'm a sing along with you

你都能對得到我的心, 於是我開始跟你一起唱
And if I push the right button, will you show me somethin'? 

當我跟你對上了, 你會再多秀給我一些東西嗎?
Little melody that I can groove to

比如那個我也能跟得上節奏的旋律 (groove n./v. (開)槽)
Cruisin' with my boombox, baby

我與你一起巡航 (cruise v. 巡航)
You can say anything

而天南地北你什麼都能聊
Blow my speakers out with you 

而且每次都讓我很開心
Yeah you're my boom-boom-boombox, baby

你就是讓我心動的, 悸動的, 歡喜的揚聲器

Press pause just because all I want is to stay right here

按下暫停只是因為我想停在這個"摩門特"(或譯: 時間點)
I want you to spin me round, right round, right round 'til we disappear, yeah

我希望你纏綿, 纏綿, 就像紡織一樣直到我們迷失了彼此 (spin v. 紡)

Cause when I look back on it, life lacked the Sonic

因為過去的我似乎缺了一些動感
A quiet kind of solitude

而且是一種極為安靜的孤獨
Tell me how'd you do it, you added the music

快教我你怎麼做到的, 你怎麼加入這旋律的
I've never heard a song like you

我從來沒聽過一首歌像你

[Chorus]

Cause you're my boombox, baby

你是我的心動揚聲器
You can say anything

什麼事你都能說
Blow my speakers out with you 

讓我嗨翻天
Yeah, you're my boombox, baby

你就是我的心動揚聲器
You can sing anything and I'm a sing along with you

你都能對得到我的心, 於是我開始跟你一起唱
And if I push the right button, will you show me somethin'?

當我跟你對上了, 你會再多秀給我一些東西嗎?
Little melody that I can groove to

比如那個我也能跟得上節奏的旋律
Cruisin' with my boombox, baby

我與你一起巡航
You can say anything

而天南地北你什麼都能聊
Blow my speakers out with you

而且每次都讓我很開心
Yeah you're my boom-boom-boombox, baby

你就是讓我心動的, 悸動的, 歡喜的揚聲器

You make me wanna move my feet

你讓我動動腳趾
Shake, shake my hips, making brand new moves to you

搖, 搖動我的臀, 這是與你做的新舞步
You make me wanna move my feet

你讓我舞動我的腳
Shake, shake my hips, making brand new moves to you

擺, 擺動我的臀, 這是我們定的新舞步

(Yeahhh)
[Chorus]

Cause you're my boombox, baby

你是我的心動揚聲器
You can say anything

什麼事你都能嗨
Blow my speakers out with you

總是讓我嗨翻天
Yeah, you're my boombox, baby

你就是我的心動揚聲器
You can sing anything and I'm a sing along with you

你都能對得到我的心, 於是我開始跟你一起唱
And if I push the right button, will you show me somethin'?

當我跟你對上了, 你能再多秀給我一些東西嗎?
Little melody that I can groove to

比如那個我也能跟得上節奏的旋律 
Cruisin' with my boombox, baby

我與你一起巡航
You can say anything

而天南地北你什麼都能聊
Blow my speakers out with you

而且每次都讓我很開心
Yeah you're my boom-boom-boombox, baby

你就是讓我心動的, 悸動的, 歡喜的揚聲器

 

arrow
arrow
    創作者介紹
    創作者 穆斯塔 的頭像
    穆斯塔

    Streexerciser

    穆斯塔 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()